Ich spiele diese Trompete die hier abgebildet ist

Name: Lyngstad
Vorname: Anni-Frid Synni
Geboren: 15. November 1945
Geburtsort: Narvik (N)
Haarfarbe: Braun
Augenfarbe: grünbraun
Lieblingsfarbe: grün, gelb
Lieblingsessen:
Lieblingsgetränk: Scotch
Lieblingskomponist: Steven Wonder

Anni-Frid Synni Lyngstad
 
Ausgabe vom Jahr 2003 Ausgabe vom Jahr Released 2001 Ausgabe vom Jahr 2000 Ausgabe vom Jahr 1998
Ausgabe vom Jahr 1998 Ausgabe vom Jahr October 13, 1997 Ausgabe vom Jahr Released 1996 Ausgabe vom Jahr Released 1993
Ausgabe vom Jahr 1991 Ausgabe vom Jahr 1984 Ausgabe vom Jahr 1983 Ausgabe vom Jahr 1982
Ausgabe vom Jahr 1982 Ausgabe vom Jahr 1983 Ausgabe vom Jahr 1984 Ausgabe vom Jahr 1. Dezember 1975
Ausgabe vom Jahr 1975 Ausgabe vom Jahr Oktober 1975 Ausgabe vom Jahr 1974 Ausgabe vom Jahr 1972
Ausgabe vom Jahr 1972 Ausgabe vom Jahr 1972 Ausgabe vom Jahr 1972 Ausgabe vom Jahr 1972
Ausgabe vom Jahr 1971 Ausgabe vom Jahr 1971 Ausgabe vom Jahr 1971 Ausgabe vom Jahr 1971
Ausgabe vom Jahr 1971 Ausgabe vom Jahr 1970 Ausgabe vom Jahr 1969 Ausgabe vom Jahr 1969
Ausgabe vom Jahr 1969 Ausgabe vom Jahr 1968 Ausgabe vom Jahr 1968 Ausgabe vom Jahr 1967
Ausgabe vom Jahr 1967
Aldrig Mej (Vado Via)
Orginal Sprache 
Aldrig
Vill jag minda mej, hindra mej
Aldrig
Jag vill vara så fri som den vind
Som stryker mot min kind
Alltid
Vill jag äga mej, säga mej
Alltid
Att jag råder och reder mej bra
Och ingen man ska kunna mej bedra
Inte mej!
 
Aldrig mej!
Aldtig nej!
Jag är fri
Vill så förbli
 
Bedragen, besviken, bedrövad
Beklagad
Allt detta som blir slutet på
Sagan iblann'
Nej, nej!
Mej underkuvar ingen man
Inte me
 
Aldrig mej! ...
 
Ingen fär förföra mej, röra mej
Ingen, om jag själv inte vill ha det
Mej rår den stackars mannen inte på
Inte mej!
 
Alrig mej! ...
 
Frihet jag äger, de vägar jag vandrar
Bestämmer jag själv blott
En kvinna befriad från mannen nu
 
Übersetzung
 
Never
Will I less myself, hinder myself
Never
I want to be so free as the wind
Which streaks towards my cheek
Always
I want to own myself, to say myself
Always
That I advise and prepare myself good
And no man shall be able me deceive
Not me!
 
Never me!
Never no!
I am free
I want so to remain
 
Deceived, disappointed, distressed,
Regreted
Everything this which becomes an end of
The tale sometimes
No, no!
Me subdues no man
Not me!
 
Never me! ...
No one may seduce me, move me
None, if I myself want not to have it
So
Me I master not after the poor men
Not me!
 
Never me! ...
 
Freedom I own, the roads I wander
I decide myself only
A woman exempt from men now