Ich spiele diese Trompete die hier abgebildet ist

Name: Lyngstad
Vorname: Anni-Frid Synni
Geboren: 15. November 1945
Geburtsort: Narvik (N)
Haarfarbe: Braun
Augenfarbe: grünbraun
Lieblingsfarbe: grün, gelb
Lieblingsessen:
Lieblingsgetränk: Scotch
Lieblingskomponist: Steven Wonder

Anni-Frid Synni Lyngstad
 
Ausgabe vom Jahr 2003 Ausgabe vom Jahr Released 2001 Ausgabe vom Jahr 2000 Ausgabe vom Jahr 1998
Ausgabe vom Jahr 1998 Ausgabe vom Jahr October 13, 1997 Ausgabe vom Jahr Released 1996 Ausgabe vom Jahr Released 1993
Ausgabe vom Jahr 1991 Ausgabe vom Jahr 1984 Ausgabe vom Jahr 1983 Ausgabe vom Jahr 1982
Ausgabe vom Jahr 1982 Ausgabe vom Jahr 1983 Ausgabe vom Jahr 1984 Ausgabe vom Jahr 1. Dezember 1975
Ausgabe vom Jahr 1975 Ausgabe vom Jahr Oktober 1975 Ausgabe vom Jahr 1974 Ausgabe vom Jahr 1972
Ausgabe vom Jahr 1972 Ausgabe vom Jahr 1972 Ausgabe vom Jahr 1972 Ausgabe vom Jahr 1972
Ausgabe vom Jahr 1971 Ausgabe vom Jahr 1971 Ausgabe vom Jahr 1971 Ausgabe vom Jahr 1971
Ausgabe vom Jahr 1971 Ausgabe vom Jahr 1970 Ausgabe vom Jahr 1969 Ausgabe vom Jahr 1969
Ausgabe vom Jahr 1969 Ausgabe vom Jahr 1968 Ausgabe vom Jahr 1968 Ausgabe vom Jahr 1967
Ausgabe vom Jahr 1967
Lieber Gott

 

 
• Lieber Gott/Dear GodLieber Gott
• Wenn ich dann gehen muss/Now that I have to leave
 
 
 
 
 
 
 
 
Lieber Gott/Dear God
Orginal Sprache 
Tell me, dear God,
do you hear me?
This prayer is for you
Oh, do not let the world go down
Let us be responsible for each other
 
Why do we
have to be at war with one another?
Why is it
so hard for us to give love?
Why are we
so full of hatred and envy
and never have time for others?
(Why do we have to?)
 
How many people
still have to die without reason?
How many hearts
still have to be broken?
How much do we
still have to suffer?
Tell me,
what sense does it all make?
Promise
I will not be alone
 
Tell me, dear God,
do you hear me?
This prayer is for you
Oh, do not let the world go down
Let us be responsible for each other
 
Who are we
passing judgement on justice
while we destroy the world?
Who on earth are we?
We are killing nature,
our native soil.
(Why do we have to?)
 
Frida speaks the Lords Prayer in swedish ...
 
Fader vår som är i himmelen.
Helgat varde ditt namn.
Tillkomme ditt rike.
Ske din vilja, såsom i himmelen så ock på jorden.
Vårt dagliga bröd giv oss idag,
och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro,
och inled oss icke i frestelse utan fräls oss ifrån ondo.
Ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet.
Amen
 
Tell me, dear God,
do you hear me?
This prayer is for you ...
 
Übersetzung
 
Sag mir, lieber Gott
hoerst du mich?
dieses Gebet geht an dich
Oh, lass die Welt nicht untergeh’n
Lass uns fuereinander, fuereinander einsteh’n
 
Warum
muessen wir uns
bekriegen?
Warum
faellt es uns so schwer zu lieben?
Warum
sind wir voller Hass und Neid
und haben nie fuer andere Zeit?
 
Wieviele Menschen
muessen noch grundlos sterben?
Wieviele Herzen
noch gebrochen werden?
Wieviel Leid
muss noch gescheh’n?
Sag mir,
worin liegt da der Sinn?
Versprich mir,
dass ich nicht alleine bin
 
Sag mir, lieber Gott
hoerst du mich?
dieses Gebet geht an dich
Oh, lass die Welt nicht untergeh’n
Lass uns fuereinander, fuereinander einsteh’n
 
Wer sind wir,
die ueber Gerechtigkeit richten
während wir die Welt vernichten?
Wer sind wir nur?
Wir toeten unsere Mutter,
die Natur
(Warum muss das sein?)
 
Frida spricht das Vaterunser in schwedisch ...
 
Fader vår som är i himmelen.
Helgat varde ditt namn.
Tillkomme ditt rike.
Ske din vilja, såsom i himmelen så ock på jorden.
Vårt dagliga bröd giv oss idag,
och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro,
och inled oss icke i frestelse utan fräls oss ifrån ondo.
Ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet.
Amen
 
Sag mir, lieber Gott
hoerst du mich?
dieses Gebet geht an dich ...