Name: Lyngstad
Vorname: Anni-Frid Synni
Geboren: 15. November 1945
Geburtsort: Narvik (N)
Haarfarbe: Braun
Augenfarbe: grünbraun
Lieblingsfarbe: grün, gelb
Lieblingsessen:
Lieblingsgetränk: Scotch
Lieblingskomponist: Steven Wonder
Anni-Frid Lyngstad: FRIDA (1971)
Telegram Till Fullmånen
Orginal Sprache |
Fullmånen, jag undrar |
Vad lyser den för |
Nå'n me ning ska det väl vara |
Den hänger i luften bara |
Och inte för att det stör |
Men inte gör det mig glad |
Sa Ann-Katrin Rosenblad |
Och tänker man efter |
Så är den ett lik |
som lyser på oss om natten |
Där finns varken luft eller vatten |
Visst speglas den i vår vik |
Men den ligger på 'lit-de-parade' |
Sa Ann-Katrin Rosenblad |
Du håller min hand |
Sa Ann-Katrin |
Berätta varför du gör det |
Tror du att du far na'nting för det |
Nej, karlar är ena svin |
Som svamlar om kärleksglöd |
Men månen är kall och död |
Übersetzung |
The full moon, I wonder |
What shines it for |
Some meaning it should well to be |
It hangs in the sky only |
And not for that it bothers |
But not makes it me glad |
Said Ann-Katrin Rosenblad |
And thinks one for |
So is it a corpse |
Which shines on us in the night |
There is neither air nor water |
Certainly, reflects it in our bay |
But it lies on 'bed-of-parade' |
Said Ann-Katrin Rosenblad |
You hold my hand |
Said Ann-Katrin |
Tell/Relate why you do that |
Believe you that you get something |
For it |
No, chaps are agreed swine |
As rambling about love's glow |
But the moon is cold and dead |